TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:33:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ 十二 thập nhị     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    不與欲默然起去學處第七十七    bất dữ dục mặc nhiên khởi khứ học xứ đệ thất thập thất 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時鄔陀夷斷諸結惑。廣說如上。 thời ổ đà di đoạn chư kết/kiết hoặc 。quảng thuyết như thượng 。 乃至十七眾共為籌議。集苾芻眾已。詣上座前作如是白。 nãi chí thập thất chúng cọng vi/vì/vị trù nghị 。tập Bí-sô chúng dĩ 。nghệ Thượng tọa tiền tác như thị bạch 。 我今有所詰問。 ngã kim hữu sở cật vấn 。 乃至欲與鄔波難陀作捨置羯磨。時上座難陀作如是語。 nãi chí dục dữ ổ ba Nan-đà tác xả trí Yết-ma 。thời Thượng tọa Nan-đà tác như thị ngữ 。 鄔波難陀是老上座。寧容輒與作捨置事。十七眾白大眾曰。 ổ ba Nan-đà thị lão Thượng tọa 。ninh dung triếp dữ tác xả trí sự 。thập thất chúng bạch Đại chúng viết 。 若與惡人為朋扇者。眾亦與作捨置羯磨。 nhược/nhã dữ ác nhân vi/vì/vị bằng phiến giả 。chúng diệc dữ tác xả trí Yết-ma 。 難陀聞已遂生怖懼。以已毛緂聚在座上。 Nan-đà văn dĩ toại sanh bố/phố cụ 。dĩ dĩ mao 緂tụ tại tọa thượng 。 狀似人形默而起去。時眾不知。 trạng tự nhân hình mặc nhi khởi khứ 。thời chúng bất tri 。 遂與鄔波難陀作捨置羯磨已。便詣難陀泣而告曰。 toại dữ ổ ba Nan-đà tác xả trí Yết-ma dĩ 。tiện nghệ Nan-đà khấp nhi cáo viết 。 何期黑鉢忽然與我作捨置事。難陀報曰。汝不須憂。 hà kỳ hắc bát hốt nhiên dữ ngã tác xả trí sự 。Nan-đà báo viết 。nhữ bất tu ưu 。 彼眾不集作法不成。鄔波難陀曰。誰不集耶。 bỉ chúng bất tập tác pháp bất thành 。ổ ba Nan-đà viết 。thùy bất tập da 。 答曰我不在眾。少欲苾芻聞是語已共生嫌恥。 đáp viết ngã bất tại chúng 。thiểu dục Bí-sô văn thị ngữ dĩ cộng sanh hiềm sỉ 。 云何苾芻知眾集已作如法事。默然起去。 vân hà Bí-sô tri chúng tập dĩ tác như pháp sự 。mặc nhiên khởi khứ 。 諸苾芻以緣白佛。佛言乃至我觀十利。 chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn nãi chí ngã quán thập lợi 。 為諸苾芻制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻知眾如法評論事時。 nhược phục Bí-sô tri chúng như pháp bình luận sự thời 。 默然從座起去者。波逸底迦。 mặc nhiên tùng tọa khởi khứ giả 。ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制學處已。時諸苾芻久在眾中。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。thời chư Bí-sô cửu tại chúng trung 。 其看病人及授事人事有廢闕。由此為緣佛更聽許。 kỳ khán bệnh nhân cập thụ sự nhân sự hữu phế khuyết 。do thử vi/vì/vị duyên Phật cánh thính hứa 。 若有緣者應囑授去。世尊讚歎持戒。乃至廣說。 nhược hữu duyên giả ưng chúc thọ/thụ khứ 。Thế Tôn tán thán trì giới 。nãi chí quảng thuyết 。 前是創制此是隨開。應如是說。 tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻知眾如法評論事時。 nhược phục Bí-sô tri chúng như pháp bình luận sự thời 。 默然從座起去。有苾芻不囑授者除餘緣故。波逸底迦。 mặc nhiên tùng tọa khởi khứ 。hữu Bí-sô bất chúc thọ/thụ giả trừ dư duyên cố 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂是難陀。餘義如上。眾謂佛弟子。 nhược phục Bí-sô giả vị thị Nan-đà 。dư nghĩa như thượng 。chúng vị Phật đệ tử 。 如法評論者。謂是如法單白白二白四羯磨。 như pháp bình luận giả 。vị thị như pháp đan bạch bạch nhị bạch tứ yết ma 。 默然從座起去者。謂出勢分外。不囑授者。 mặc nhiên tùng tọa khởi khứ giả 。vị xuất thế phần ngoại 。bất chúc thọ/thụ giả 。 有苾芻不語知而去。釋罪同前。 hữu Bí-sô bất ngữ tri nhi khứ 。thích tội đồng tiền 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻知眾有如法事言論決擇。 nhược/nhã Bí-sô tri chúng hữu như pháp sự ngôn luận quyết trạch 。 有苾芻不囑授默然從座而起去者。乃至言聲所及處來。得惡作罪。 hữu Bí-sô bất chúc thọ/thụ mặc nhiên tùng tọa nhi khởi khứ giả 。nãi chí ngôn thanh sở cập xứ/xử lai 。đắc ác tác tội 。 捨此處時得根本罪。又無犯者謂初犯人。廣說如上。 xả thử xứ thời đắc căn bản tội 。hựu vô phạm giả vị sơ phạm nhân 。quảng thuyết như thượng 。    不恭敬學處第七十八    bất cung kính học xứ đệ thất thập bát 佛在王舍城羯蘭鐸迦池竹林園中。 Phật tại Vương-Xá thành yết lan đạc ca trì Trúc Lâm viên trung 。 時有二苾芻。一名雜色二名象師子。 thời hữu nhị Bí-sô 。nhất danh tạp sắc nhị danh tượng sư tử 。 知諸苾芻集食堂中。依世尊教欲殄諍事。斯之二人。 tri chư Bí-sô tập thực đường trung 。y thế tôn giáo dục điễn tránh sự 。tư chi nhị nhân 。 一順眾命。一便違教不赴眾所。 nhất thuận chúng mạng 。nhất tiện vi giáo bất phó chúng sở 。 眾評論已不生恭敬。令事紛擾。少欲苾芻共生嫌賤。 chúng bình luận dĩ bất sanh cung kính 。lệnh sự phân nhiễu 。thiểu dục Bí-sô cộng sanh hiềm tiện 。 云何苾芻眾殄諍時自不赴集。見評論已不存恭敬。 vân hà Bí-sô chúng điễn tránh thời tự bất phó tập 。kiến bình luận dĩ bất tồn cung kính 。 諸苾芻以緣白佛。佛言廣說乃至我觀十利。 chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn quảng thuyết nãi chí ngã quán thập lợi 。 為諸苾芻制其學處。應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻不恭敬者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô bất cung kính giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂雜色。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị tạp sắc 。dư nghĩa như thượng 。 不恭敬者有其二種。一謂大眾。二是別人。 bất cung kính giả hữu kỳ nhị chủng 。nhất vị Đại chúng 。nhị thị biệt nhân 。 於此二處不恭敬時。皆得墮罪。 ư thử nhị xứ/xử bất cung kính thời 。giai đắc đọa tội 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻知大眾集評論事時。喚令赴集而不來者。便得墮罪。 nhược/nhã Bí-sô tri Đại chúng tập bình luận sự thời 。hoán lệnh phó tập nhi Bất-lai giả 。tiện đắc đọa tội 。 喚住不住遣去不去。遣取臥具而不肯取。 hoán trụ/trú bất trụ khiển khứ bất khứ 。khiển thủ ngọa cụ nhi bất khẳng thủ 。 不遣取時即便強取。遣請房等事皆同此。 bất khiển thủ thời tức tiện cường thủ 。khiển thỉnh phòng đẳng sự giai đồng thử 。 違眾教時皆得墮罪。 vi chúng giáo thời giai đắc đọa tội 。 若苾芻見鄔波馱耶阿遮利耶作如是語。喚來不來。乃至房等事。 nhược/nhã Bí-sô kiến ổ ba Đà da A già lợi da tác như thị ngữ 。hoán lai Bất-lai 。nãi chí phòng đẳng sự 。 違別人教時皆得惡作。若依道理而白知者。非不恭敬。 vi biệt nhân giáo thời giai đắc ác tác 。nhược/nhã y đạo lý nhi bạch tri giả 。phi bất cung kính 。 此皆無犯。又無犯者謂初犯人。廣說如上。 thử giai vô phạm 。hựu vô phạm giả vị sơ phạm nhân 。quảng thuyết như thượng 。    飲酒學處第七十九    ẩm tửu học xứ đệ thất thập cửu 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時憍閃毘失收摩羅山。於此山下多諸聚落。有一長者。 thời kiêu/kiều thiểm Tì thất thu ma la sơn 。ư thử sơn hạ đa chư tụ lạc 。hữu nhất Trưởng-giả 。 名曰浮圖。大富多財衣食豐足。 danh viết phù đồ 。Đại phú đa tài y thực phong túc 。 娶妻未久誕生一女。顏貌端正人所樂觀。至年長大。 thú thê vị cửu đản sanh nhất nữ 。nhan mạo đoan chánh nhân sở lạc/nhạc quán 。chí niên trường đại 。 娉與給孤獨長者男為妻。浮圖長者未久之間。 phinh dữ Cấp-cô-độc Trường giả nam vi/vì/vị thê 。phù đồ Trưởng-giả vị cửu chi gian 。 復誕一息。容儀可愛。初生之日父見歡喜。 phục đản nhất tức 。dung nghi khả ái 。sơ sanh chi nhật phụ kiến hoan hỉ 。 唱言善來善來。時諸親族因與立名。號曰善來。 xướng ngôn thiện lai thiện lai 。thời chư thân tộc nhân dữ lập danh 。hiệu viết thiện lai 。 由此孩兒薄福力故。所有家產日就銷亡。 do thử hài nhi bạc phước lực cố 。sở hữu gia sản nhật tựu tiêu vong 。 父母俱喪投竄無所。時諸人眾見其如此。 phụ mẫu câu tang đầu thoán vô sở 。thời chư nhân chúng kiến kỳ như thử 。 遂號惡來。與乞匃人共為伴侶。以乞活命。時有一人。 toại hiệu ác lai 。dữ khất cái nhân cọng vi ạn lữ 。dĩ khất hoạt mạng 。thời hữu nhất nhân 。 是惡來父故舊知識。 thị ác lai phụ cố cựu tri thức 。 見其貧苦遂與金錢一文令充衣食。從此離別漸至室羅伐城。 kiến kỳ bần khổ toại dữ kim tiễn nhất văn lệnh sung y thực 。tòng thử ly biệt tiệm chí thất la phạt thành 。 其姊從婢見而記識。歸報大家曰。 kỳ tỉ tùng Tì kiến nhi kí thức 。quy báo Đại gia viết 。 我適出外逢見惡來。非常貧窶。其姊聞已深生惻隱便。 ngã thích xuất ngoại phùng kiến ác lai 。phi thường bần cũ 。kỳ tỉ văn dĩ thâm sanh trắc ẩn tiện 。 令使者送白疊金錢權充虛乏。彼薄福故便被賊偷。 lệnh sử giả tống bạch điệp kim tiễn quyền sung hư phạp 。bỉ bạc phước cố tiện bị tặc thâu 。 姊聞此事而嗟歎曰。 tỉ văn thử sự nhi ta thán viết 。 我今何用如此惡業薄福人耶。即棄而不問。 ngã kim hà dụng như thử ác nghiệp bạc phước nhân da 。tức khí nhi bất vấn 。 時給孤獨長者請佛及僧就舍而食。備辦種種上妙香饌。 thời Cấp-cô-độc Trường giả thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。bị biện/bạn chủng chủng thượng diệu hương soạn 。 瞻望佛僧渴仰而住。是時惡來并諸乞侶。 chiêm vọng Phật tăng khát ngưỡng nhi trụ/trú 。Thị thời ác lai tinh chư khất lữ 。 聞長者設供冀拾遺喰。遂共相携詣設食處。 văn Trưởng-giả thiết cung/cúng kí thập di 喰。toại cộng tướng huề nghệ thiết thực/tự xứ/xử 。 長者遙見貧人命使者曰。佛僧將至驅出貧人。 Trưởng-giả dao kiến bần nhân mạng sử giả viết 。Phật tăng tướng chí khu xuất bần nhân 。 時諸乞伴各生此念。斯大長者先有悲心。 thời chư khất bạn các sanh thử niệm 。tư Đại Trưởng-giả tiên hữu bi tâm 。 我等孤獨常為依怙。何故今時苦見驅逐。 ngã đẳng cô độc thường vi/vì/vị y hỗ 。hà cố kim thời khổ kiến khu trục 。 豈非惡來惡業之力殃及我等。即便共舉擲之糞聚。 khởi phi ác lai ác nghiệp chi lực ương cập ngã đẳng 。tức tiện cọng cử trịch chi phẩn tụ 。 惡來既被同伴所輕。遂於糞聚啼泣而臥。 ác lai ký bị đồng bạn sở khinh 。toại ư phẩn tụ Đề khấp nhi ngọa 。 長者令使往白時至。爾時世尊於日初分執持衣鉢。 Trưởng-giả lệnh sử vãng bạch thời chí 。nhĩ thời Thế Tôn ư nhật sơ phần chấp trì y bát 。 大眾圍繞往長者家欲詣食所。 Đại chúng vi nhiễu vãng Trưởng-giả gia dục nghệ thực/tự sở 。 爾時世尊由大悲力引向惡來處立。告諸苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn do đại bi lực dẫn hướng ác lai xứ/xử lập 。cáo chư Bí-sô viết 。 汝等當厭流轉諸有無邊苦海。復厭生死資生之具。 nhữ đẳng đương yếm lưu chuyển chư hữu vô biên khổ hải 。phục yếm sanh tử tư sanh chi cụ 。 汝等觀此最後生人。更不流轉受斯苦惱。 nhữ đẳng quán thử tối hậu sanh nhân 。cánh bất lưu chuyển thọ/thụ tư khổ não 。 不自支濟。即告阿難陀曰。 bất tự chi tế 。tức cáo A-nan-đà viết 。 汝於今日為善來故應留半食。爾時世尊入長者家就座而坐。 nhữ ư kim nhật vi/vì/vị thiện lai cố ưng lưu bán thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn nhập Trưởng-giả gia tựu tọa nhi tọa 。 長者既見大眾坐定。即以種種淨妙飲食。 Trưởng-giả ký kiến Đại chúng tọa định 。tức dĩ chủng chủng tịnh diệu ẩm thực 。 供佛及僧皆令飽足。時阿難陀由彼善來惡業力故。 cúng Phật cập tăng giai lệnh bão túc 。thời A-nan-đà do bỉ thiện lai ác nghiệp lực cố 。 所許半食忘不為留。 sở hứa bán thực/tự vong bất vi/vì/vị lưu 。 世尊大師得無忘念知阿難陀忘不留食。即於己鉢留其半分。 Thế Tôn Đại sư đắc vô vong niệm tri A-nan-đà vong bất lưu thực/tự 。tức ư kỷ bát lưu kỳ bán phần 。 時阿難陀食已生念。我於今日情有擾亂。 thời A-nan-đà thực/tự dĩ sanh niệm 。ngã ư kim nhật tình hữu nhiễu loạn 。 違世尊教。佛告阿難陀。 vi thế tôn giáo 。Phật cáo A-nan-đà 。 假使贍部洲四至大海滿中諸佛。然此諸佛各說深法。 giả sử thiệm bộ châu tứ chí đại hải mãn trung chư Phật 。nhiên thử chư Phật các thuyết thâm pháp 。 汝悉受持無有遺忘。今由善來薄福力故。令汝不憶。 nhữ tất thọ trì vô hữu di vong 。kim do thiện lai bạc phước lực cố 。lệnh nhữ bất ức 。 汝今可去喚彼善來。時阿難陀奉教而去。至彼告曰。 nhữ kim khả khứ hoán bỉ thiện lai 。thời A-nan-đà phụng giáo nhi khứ 。chí bỉ cáo viết 。 善來善來。彼不自憶善來之名。默爾無對。 thiện lai thiện lai 。bỉ bất tự ức thiện lai chi danh 。mặc nhĩ vô đối 。 阿難陀復更唱言。是浮圖之子先號善來。 A-nan-đà phục cánh xướng ngôn 。thị phù đồ chi tử tiên hiệu thiện lai 。 非餘人也。善來聞已作如是念。說伽他曰。 phi dư nhân dã 。thiện lai văn dĩ tác như thị niệm 。thuyết già tha viết 。  我失善來名  今從何所至  ngã thất thiện lai danh   kim tùng hà sở chí  豈非惡報盡  善業此時生  khởi phi ác báo tận   thiện nghiệp thử thời sanh  佛具一切智  一切眾所歸  Phật cụ nhất thiết trí   nhất thiết chúng sở quy  由彼愛善言  名善來應理  do bỉ ái thiện ngôn   danh thiện lai ưng lý  我是無福人  諸親皆棄捨  ngã thị vô phước nhân   chư thân giai khí xả  禍哉眾苦逼  豈名為善來  họa tai chúng khổ bức   khởi danh vi thiện lai 時阿難陀即引善來往詣佛所。 thời A-nan-đà tức dẫn thiện lai vãng nghệ Phật sở 。 禮佛足已在一面坐。佛告阿難陀。與其半食。 lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。Phật cáo A-nan-đà 。dữ kỳ bán thực/tự 。 阿難陀取鉢授與。是時善來見半食已遂便流淚。 A-nan-đà thủ bát thụ dữ 。Thị thời thiện lai kiến bán thực/tự dĩ toại tiện lưu lệ 。 作如是語。雖佛世尊為我留分。 tác như thị ngữ 。tuy Phật Thế tôn vi/vì/vị ngã lưu phần 。 但唯片許寧足我飢。世尊了知善來所念。以慰喻言告善來曰。 đãn duy phiến hứa ninh túc ngã cơ 。Thế Tôn liễu tri thiện lai sở niệm 。dĩ úy dụ ngôn cáo thiện lai viết 。 假令汝腹寬如大海。噉一一口摶若妙高。 giả lệnh nhữ phước khoan như đại hải 。đạm nhất nhất khẩu đoàn nhược/nhã diệu cao 。 隨汝幾時食終不盡。汝今應食。 tùy nhữ kỷ thời thực chung bất tận 。nhữ kim ưng thực/tự 。 勿起憂懷善來便食。食已歡喜。世尊告曰。 vật khởi ưu hoài thiện lai tiện thực/tự 。thực/tự dĩ hoan hỉ 。Thế Tôn cáo viết 。 汝之衣角是何物耶。即便開解見一金錢。白佛言。 nhữ chi y giác thị hà vật da 。tức tiện khai giải kiến nhất kim tiễn 。bạch Phật ngôn 。 此一金錢是父知識。見我貧苦持以相贈。 thử nhất kim tiễn thị phụ tri thức 。kiến ngã bần khổ trì dĩ tướng tặng 。 由薄福故忘而不憶。世尊告曰。 do bạc phước cố vong nhi bất ức 。Thế Tôn cáo viết 。 汝可持此金錢買青蓮花來。善來去後佛及僧眾俱還本處。 nhữ khả trì thử kim tiễn mãi thanh liên hoa lai 。thiện lai khứ hậu Phật cập tăng chúng câu hoàn bổn xứ 。 是時善來奉佛教已。遂詣賣花人藍婆住處入彼園中。 Thị thời thiện lai phụng Phật giáo dĩ 。toại nghệ mại hoa nhân Lam bà trụ xứ nhập kỳ viên trung 。 園主見已報曰。惡來可去莫入我園。 viên chủ kiến dĩ báo viết 。ác lai khả khứ mạc nhập ngã viên 。 勿由汝故樹池枯燥。善來報白。 vật do nhữ cố thụ/thọ trì khô táo 。thiện lai báo bạch 。 世尊使我買青蓮花。說伽他曰。 Thế Tôn sử ngã mãi thanh liên hoa 。thuyết già tha viết 。  我於青蓮花  其實無所用  ngã ư thanh liên hoa   kỳ thật vô sở dụng  大師一切智  遣我買將來  Đại sư nhất thiết trí   khiển ngã mãi tướng lai 爾時藍婆聞是佛使心生敬仰即說伽他曰。 nhĩ thời Lam bà văn thị Phật sử tâm sanh kính ngưỡng tức thuyết già tha viết 。  牟尼大寂靜  天人咸供養  Mâu Ni đại tịch tĩnh   Thiên Nhân hàm cúng dường  汝為佛使者  須花任意將  nhữ vi/vì/vị Phật sử giả   tu hoa nhâm ý tướng 是時善來與金錢已。多取青蓮花還詣佛所。 Thị thời thiện lai dữ kim tiễn dĩ 。đa thủ thanh liên hoa hoàn nghệ Phật sở 。 世尊見已告言。 Thế Tôn kiến dĩ cáo ngôn 。 善來汝可持此蓮花行與僧眾。善來持花從佛及僧次第行與。 thiện lai nhữ khả trì thử liên hoa hạnh/hành/hàng dữ tăng chúng 。thiện lai trì hoa tùng Phật cập tăng thứ đệ hạnh/hành/hàng dữ 。 時諸苾芻皆不敢受。 thời chư Bí-sô giai bất cảm thọ/thụ 。 佛言於此施主生憐愍心當為受用。然諸香物皆益眼根。嗅之無過。 Phật ngôn ư thử thí chủ sanh liên mẫn tâm đương vi/vì/vị thọ dụng 。nhiên chư hương vật giai ích nhãn căn 。khứu chi vô quá 。 時諸苾芻悉皆為受。花乃開敷。善來既見青蓮花已。 thời chư Bí-sô tất giai vi/vì/vị thọ/thụ 。hoa nãi khai phu 。thiện lai ký kiến thanh liên hoa dĩ 。 憶昔前身曾諸佛所修青處觀影像現前。 ức tích tiền thân tằng chư Phật sở tu thanh xứ/xử quán ảnh tượng hiện tiền 。 世尊復為演說法要。示教利喜便證見諦。 Thế Tôn phục vi/vì/vị diễn thuyết Pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ tiện chứng kiến đế 。 是時善來獲初果已。即說伽他自申慶讚。 Thị thời thiện lai hoạch sơ quả dĩ 。tức thuyết già tha tự thân khánh tán 。  佛以方便勝羂索  牽我令住於見諦  Phật dĩ phương tiện thắng quyển tác   khiên ngã lệnh trụ/trú ư kiến đế  於惡趣中興愍念  如拔老象出深泥  ư ác thú trung hưng mẫn niệm   như bạt lão tượng xuất thâm nê  我於昔時名善來  後時人號惡來者  ngã ư tích thời danh thiện lai   hậu thời nhân hiệu ác lai giả  今是善來名不謬  由住牟尼聖教中  kim thị thiện lai danh bất mậu   do trụ/trú Mâu Ni Thánh giáo trung 說是頌已即從座起。禮佛雙足白言。 thuyết thị tụng dĩ tức tùng toạ khởi 。lễ Phật song túc bạch ngôn 。 世尊我今欲於如來善說法律之中。 Thế Tôn ngã kim dục ư Như Lai thiện thuyết pháp luật chi trung 。 出家離俗修持梵行。世尊以梵音聲告言。善來苾芻。 xuất gia ly tục tu trì phạm hạnh 。Thế Tôn dĩ Phạm Âm thanh cáo ngôn 。thiện lai Bí-sô 。 汝修梵行。說是語已即便出家。鬚髮自落法服著身。 nhữ tu phạm hạnh 。thuyết thị ngữ dĩ tức tiện xuất gia 。tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân 。 具足近圓成苾芻性。是時善來從此已後。 cụ túc cận viên thành Bí-sô tánh 。Thị thời thiện lai tòng thử dĩ hậu 。 發大勇猛守堅固心。於初後夜思惟忘倦。 phát đại dũng mãnh thủ kiên cố tâm 。ư sơ hậu dạ tư tánh vong quyện 。 斷除結惑證阿羅漢果。說伽他曰。 đoạn trừ kết/kiết hoặc chứng A-la-hán quả 。thuyết già tha viết 。  昔於諸佛所  但持瓦鐵身  tích ư chư Phật sở   đãn trì ngõa thiết thân  今聞世尊教  轉作真金體  kim văn thế tôn giáo   chuyển tác chân kim thể  我於生死中  更不受後有  ngã ư sanh tử trung   cánh bất thọ/thụ hậu hữu  奉持無漏法  安趣涅槃城  phụng trì vô lậu Pháp   an thú Niết Bàn thành  若人樂珍寶  及生天解脫  nhược/nhã nhân lạc/nhạc trân bảo   cập sanh thiên giải thoát  當近善知識  所願皆隨意  đương cận thiện tri thức   sở nguyện giai tùy ý 從佛世尊度舍利子大目乾連大迦攝波畢隣 tùng Phật Thế tôn độ Xá-lợi-tử Đại Mục kiền liên Đại Ca nhiếp ba tất lân 陀伐蹉等已。諸世間人不信敬者。 đà phạt tha đẳng dĩ 。chư thế gian nhân bất tín kính giả 。 便生嫌議作如是語。沙門喬答摩是盜世間珍寶之賊。 tiện sanh hiềm nghị tác như thị ngữ 。Sa Môn kiều đáp ma thị đạo thế gian trân bảo chi tặc 。 於大地內時有如斯。人中龍象間出於世。 ư Đại địa nội thời hữu như tư 。nhân trung long tượng gian xuất ư thế 。 悉皆竊誘令其出家以充給侍。 tất giai thiết dụ lệnh kỳ xuất gia dĩ sung cấp thị 。 佛亦曾度尼他賤人小路牛主勝惠河側五百漁人及善來 Phật diệc tằng độ ni tha tiện nhân Tiểu lộ ngưu chủ thắng huệ hà trắc ngũ bách ngư nhân cập thiện lai 等。不信敬人復生譏謗。 đẳng 。bất tín kính nhân phục sanh ky báng 。 沙門喬答摩貪覓弟子無有休息。世有貧賤愚癡之人。 Sa Môn kiều đáp ma tham mịch đệ-tử vô hữu hưu tức 。thế hữu bần tiện ngu si chi nhân 。 亦度出家以為走使。世尊聞已作如是念。 diệc độ xuất gia dĩ vi/vì/vị tẩu sử 。Thế Tôn văn dĩ tác như thị niệm 。 我大弟子德若妙高。時眾無知輒為輕忽。 ngã Đại đệ-tử đức nhược/nhã diệu cao 。thời chúng vô tri triếp vi/vì/vị khinh hốt 。 無故招罪自害其軀。今我宜應發起善來殊勝之德。 vô cố chiêu tội tự hại kỳ khu 。kim ngã nghi ưng phát khởi thiện lai thù thắng chi đức 。 世尊法爾諸弟子中實有勝德。 Thế Tôn Pháp nhĩ chư đệ-tử trung thật hữu Thắng đức 。 人不知者佛即方便彰顯其德。爾時世尊為欲發起善來德故。 nhân bất tri giả Phật tức phương tiện chương hiển kỳ đức 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị dục phát khởi thiện lai đức cố 。 命阿難陀曰。我今欲往失收摩羅山。 mạng A-nan-đà viết 。ngã kim dục vãng thất thu ma la sơn 。 若諸苾芻樂隨逐者可持衣鉢。 nhược/nhã chư Bí-sô lạc/nhạc tùy trục giả khả trì y bát 。 廣說乃至到失收摩羅山。時彼住處有一毒龍。於菴婆林依止而住。 quảng thuyết nãi chí đáo thất thu ma la sơn 。thời bỉ trụ xứ hữu nhất độc long 。ư am Bà lâm y chỉ nhi trụ/trú 。 近此山邊所有穀稼常被傷損。 cận thử sơn biên sở hữu cốc giá thường bị thương tổn 。 此山諸人聞佛來至。悉皆雲集行詣佛所。 thử sơn chư nhân văn Phật lai chí 。tất giai vân tập hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở 。 頂禮佛足在一面坐。爾時世尊為諸人眾演說妙法。 đảnh lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư nhân chúng diễn thuyết diệu pháp 。 示教利喜默然而住。時諸人眾即從座起。 thị giáo lợi hỉ mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời chư nhân chúng tức tùng toạ khởi 。 禮佛足已白言。世尊唯願哀愍明當就舍受我微供。 lễ Phật túc dĩ bạch ngôn 。Thế Tôn duy nguyện ai mẩn minh đương tựu xá thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。 世尊知已默然而受。 Thế Tôn tri dĩ mặc nhiên nhi thọ/thụ 。 時諸人等知佛受已從座而去。 thời chư nhân đẳng tri Phật thọ/thụ dĩ tùng tọa nhi khứ 。 即於其夜備辦種種上妙供養。并貯水器敷設既訖。 tức ư kỳ dạ bị biện/bạn chủng chủng thượng diệu cúng dường 。tinh trữ thủy khí phu thiết ký cật 。 旦令使者往白時至。世尊於日初分執持衣鉢。 đán lệnh sử giả vãng bạch thời chí 。Thế Tôn ư nhật sơ phần chấp trì y bát 。 大眾圍繞往設供處。便於眾首就座而坐。 Đại chúng vi nhiễu vãng thiết cung/cúng xứ/xử 。tiện ư chúng thủ tựu tọa nhi tọa 。 山下諸人婆羅門等具設供養。 sơn hạ chư nhân Bà-la-môn đẳng cụ thiết cúng dường 。 佛及眾僧各飽足已。乃至俱詣佛所隨處而坐。 Phật cập chúng tăng các bão túc dĩ 。nãi chí câu nghệ Phật sở tùy xử nhi tọa 。 佛為說法深心歡喜。白佛言。世尊。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thâm tâm hoan hỉ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等常聞世尊善能調伏極惡藥叉。謂曠野藥叉。箭毛藥叉。 ngã đẳng thường văn Thế Tôn thiện năng điều phục cực ác dược xoa 。vị khoáng dã dược xoa 。tiến mao dược xoa 。 驢像藥叉等。又女藥叉亦皆調伏。謂阿力迦訶利底等。 lư tượng dược xoa đẳng 。hựu nữ dược xoa diệc giai điều phục 。vị a lực Ca ha lợi để đẳng 。 又諸毒龍亦皆降伏。謂難陀。鄔波難陀。 hựu chư độc long diệc giai hàng phục 。vị Nan-đà 。ổ ba Nan-đà 。 阿鉢羅龍王等。世尊。然此山下菴婆毒龍。 a bát la long Vương đẳng 。Thế Tôn 。nhiên thử sơn hạ am Bà độc long 。 常於我等枉作怨讎橫為損害。 thường ư ngã đẳng uổng tác oán thù hoạnh vi/vì/vị tổn hại 。 每日三時恒吐惡氣。齊至百里所有禽獸。聞其毒氣皆悉命終。 mỗi nhật tam thời hằng thổ ác khí 。tề chí bách lý sở hữu cầm thú 。văn kỳ độc khí giai tất mạng chung 。 諸男女等形色黧變盡無光彩。 chư nam nữ đẳng hình sắc lê biến tận vô quang thải 。 唯願世尊哀愍我等降此毒龍。爾時世尊聞是語已。 duy nguyện Thế Tôn ai mẩn ngã đẳng hàng thử độc long 。nhĩ thời Thế Tôn văn thị ngữ dĩ 。 告阿難陀曰。汝可將籌行與大眾。 cáo A-nan-đà viết 。nhữ khả tướng trù hạnh/hành/hàng dữ Đại chúng 。 能伏龍者當可取之。于時大眾竟無取者。世尊即命善來曰。 năng phục long giả đương khả thủ chi 。vu thời Đại chúng cánh vô thủ giả 。Thế Tôn tức mạng thiện lai viết 。 汝可取籌為眾伏彼菴婆毒龍。 nhữ khả thủ trù vi/vì/vị chúng phục bỉ am Bà độc long 。 是時善來聞佛命已。即便取籌於日初分執持衣鉢。 Thị thời thiện lai văn Phật mạng dĩ 。tức tiện thủ trù ư nhật sơ phần chấp trì y bát 。 入聚落中巡行乞食。飯食訖往菴婆龍所住之處。 nhập tụ lạc trung tuần hạnh/hành/hàng khất thực 。phạn thực cật vãng am Bà long sở trụ chi xứ/xử 。 時彼龍王遙見善來入其住處。 thời bỉ long Vương dao kiến thiện lai nhập kỳ trụ xứ 。 發大瞋恚騰雲晝昏。雷霆震地便下雨雹欲害善來。 phát Đại sân khuể đằng vân trú hôn 。lôi đình chấn địa tiện hạ vũ bạc dục hại thiện lai 。 是時善來便入慈定。所有風雨降注之物。 Thị thời thiện lai tiện nhập từ định 。sở hữu phong vũ hàng chú chi vật 。 悉皆變成沈水香粖。栴檀香粖。耽摩羅香粖。 tất giai biến thành trầm thủy hương 粖。chiên đàn hương 粖。đam ma la hương 粖。 從空而下。時菴婆龍轉更瞋發。 tùng không nhi hạ 。thời am Bà long chuyển canh sân phát 。 復下劍輪矛槊等物。至善來上無不皆成天妙蓮花。 phục hạ kiếm luân mâu sóc đẳng vật 。chí thiện lai thượng vô bất giai thành Thiên diệu liên hoa 。 從空而下。龍復放烟善來亦放煙。 tùng không nhi hạ 。long phục phóng yên thiện lai diệc phóng yên 。 龍復放火善來即便入火光定。以神通力身如火聚。 long phục phóng hỏa thiện lai tức tiện nhập hỏa quang định 。dĩ thần thông lực thân như hỏa tụ 。 周遍龍宮及餘住處火焰充塞。 chu biến long cung cập dư trụ xứ hỏa diệm sung tắc 。 時彼毒龍見大焰火心極驚怖。身毛遍竪便欲逃竄。 thời bỉ độc long kiến Đại diệm hỏa tâm cực kinh phố 。thân mao biến thọ tiện dục đào thoán 。 遂見餘方猛焰俱遍。唯善來處寂靜清涼。 toại kiến dư phương mãnh diệm câu biến 。duy thiện lai xứ/xử tịch tĩnh thanh lương 。 毒龍遂往禮善來足作如是語。願為救護願為救護。善來告曰。 độc long toại vãng lễ thiện lai túc tác như thị ngữ 。nguyện vi/vì/vị cứu hộ nguyện vi/vì/vị cứu hộ 。thiện lai cáo viết 。 汝於前身作垢穢業墮傍生中。 nhữ ư tiền thân tác cấu uế nghiệp đọa bàng sanh trung 。 復於今時更為惱害作眾不善。 phục ư kim thời cánh vi/vì/vị não hại tác chúng bất thiện 。 從此命終當墮何處欲何所依。必墮地獄此不須疑。 tòng thử mạng chung đương đọa hà xứ/xử dục hà sở y 。tất đọa địa ngục thử bất tu nghi 。 是時毒龍白善來曰。大德幸賜言教。我於今時欲何所作。 Thị thời độc long bạch thiện lai viết 。Đại Đức hạnh tứ ngôn giáo 。ngã ư kim thời dục hà sở tác 。 善來答曰。當受三歸并五學處。 thiện lai đáp viết 。đương thọ/thụ tam quy tinh ngũ học xứ 。 至盡形壽要心莫犯。是時毒龍即受三歸并五學處。 chí tận hình thọ yếu tâm mạc phạm 。Thị thời độc long tức thọ/thụ tam quy tinh ngũ học xứ 。 至盡形壽不殺生不偷盜不欲邪行不飲酒不妄語。 chí tận hình thọ bất sát sanh bất thâu đạo bất dục tà hành bất ẩm tửu bất vọng ngữ 。 為要契已頂禮善來忽然不現。 vi/vì/vị yếu khế dĩ đảnh lễ thiện lai hốt nhiên bất hiện 。 爾時善來既伏毒龍。往詣佛所禮佛足已白言。世尊。 nhĩ thời thiện lai ký phục độc long 。vãng nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 彼之毒龍我已伏訖。為受三歸并五學處。 bỉ chi độc long ngã dĩ phục cật 。vi/vì/vị thọ/thụ tam quy tinh ngũ học xứ 。 佛告諸苾芻。我諸弟子聲聞之中。降伏毒龍善來第一。 Phật cáo chư Bí-sô 。ngã chư đệ-tử Thanh văn chi trung 。hàng phục độc long thiện lai đệ nhất 。 爾時失收摩羅山遠近諸人婆羅門等。 nhĩ thời thất thu ma la sơn viễn cận chư nhân Bà-la-môn đẳng 。 見伏毒龍眾無惱害。皆大歡悅得未曾有。 kiến phục độc long chúng vô não hại 。giai Đại hoan duyệt đắc vị tằng hữu 。 各持香花供養之具。往詣佛所以申慶悅。 các trì hương hoa cúng dường chi cụ 。vãng nghệ Phật sở dĩ thân khánh duyệt 。 禮佛足已各住一面。白言。世尊。幸蒙聖力除彼毒龍。 lễ Phật túc dĩ các trụ/trú nhất diện 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。hạnh mông Thánh lực trừ bỉ độc long 。 欲申供養願垂納受。佛告諸婆羅門居士男女。 dục thân cúng dường nguyện thùy nạp thọ 。Phật cáo chư Bà-la-môn Cư-sĩ nam nữ 。 汝等當知。 nhữ đẳng đương tri 。 彼之毒龍乃是浮圖之子善來苾芻。令其改惡為受歸戒。非是我力。 bỉ chi độc long nãi thị phù đồ chi tử thiện lai Bí-sô 。lệnh kỳ cải ác vi/vì/vị thọ/thụ quy giới 。phi thị ngã lực 。 汝等宜應持此諸物供養善來以申報德。 nhữ đẳng nghi ưng trì thử chư vật cúng dường thiện lai dĩ thân báo đức 。 是時諸人奉佛教已。便持供養詣善來所。頂禮其足白言。 Thị thời chư nhân phụng Phật giáo dĩ 。tiện trì cúng dường nghệ thiện lai sở 。đảnh lễ kỳ túc bạch ngôn 。 聖者。仁於我等降大慈悲。 Thánh Giả 。nhân ư ngã đẳng hàng đại từ bi 。 施以無畏能令品彙并皆穌息。願垂教命欲何所為。 thí dĩ vô úy năng lệnh phẩm vị tinh giai tô tức 。nguyện thùy giáo mạng dục hà sở vi/vì/vị 。 善來告曰。各隨所依供養三寶。 thiện lai cáo viết 。các tùy sở y cúng dường Tam Bảo 。 時婆羅門等由善來故。請佛及僧七日設食。佛默然受。 thời Bà-la-môn đẳng do thiện lai cố 。thỉnh Phật cập tăng thất nhật thiết thực/tự 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 時諸人等知佛受已禮足而去。 thời chư nhân đẳng tri Phật thọ/thụ dĩ lễ túc nhi khứ 。 即於其夜具辦種種上妙飲食。敷設座褥。旦令使者往白時至。 tức ư kỳ dạ cụ biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。phu thiết tọa nhục 。đán lệnh sử giả vãng bạch thời chí 。 供養備辦願佛知時。 cúng dường bị biện/bạn nguyện Phật tri thời 。 爾時世尊於日初分將諸大眾。 nhĩ thời Thế Tôn ư nhật sơ phần tướng chư Đại chúng 。 往施主家設食之處。諸婆羅門居士等見坐定已。 vãng thí chủ gia thiết thực/tự chi xứ/xử 。chư Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng kiến tọa định dĩ 。 即以種種上妙飲食供佛及僧。皆飽足已。 tức dĩ chủng chủng thượng diệu ẩm thực cúng Phật cập tăng 。giai bão túc dĩ 。 便於佛前聽說法要。初日既然。乃至七日悉皆如是。 tiện ư Phật tiền thính thuyết Pháp yếu 。sơ nhật ký nhiên 。nãi chí thất nhật tất giai như thị 。 有婆羅門。是善來父先舊知識。能呪毒龍。 hữu Bà-la-môn 。thị thiện lai phụ tiên cựu tri thức 。năng chú độc long 。 為怖龍故遂往室羅伐城。改名而住。 vi/vì/vị bố/phố long cố toại vãng thất la phạt thành 。cải danh nhi trụ/trú 。 時勝光王立為主象大臣。此人因事來至山下。 thời thắng quang Vương lập vi/vì/vị chủ tượng đại thần 。thử nhân nhân sự lai chí sơn hạ 。 既聞善來降毒龍已生大歡喜。 ký văn thiện lai hàng độc long dĩ sanh đại hoan hỉ 。 往善來處禮雙足已白言。聖者。我輩有怖多並逃避。 vãng thiện lai xứ/xử lễ song túc dĩ bạch ngôn 。Thánh Giả 。ngã bối hữu bố/phố đa tịnh đào tị 。 今聞大德興悲愍心為除怨害。不任欣喜。欲申供養。 kim văn Đại Đức hưng bi mẫn tâm vi/vì/vị trừ oán hại 。bất nhâm hân hỉ 。dục thân cúng dường 。 願降哀憐明當就食。善來不受。 nguyện hàng ai liên minh đương tựu thực/tự 。thiện lai bất thọ/thụ 。 時婆羅門重更請曰。若不肯者。唯願大德還城之日先受我供。 thời Bà-la-môn trọng cánh thỉnh viết 。nhược/nhã bất khẳng giả 。duy nguyện Đại Đức hoàn thành chi nhật tiên thọ/thụ ngã cung/cúng 。 是時善來哀愍為受。是時山下諸施主等。 Thị thời thiện lai ai mẩn vi/vì/vị thọ/thụ 。Thị thời sơn hạ chư thí chủ đẳng 。 供佛僧眾滿七日已。俱禮佛足聽說妙法。 cung/cúng Phật tăng chúng mãn thất nhật dĩ 。câu lễ Phật túc thính thuyết diệu pháp 。 爾時世尊為說法要示教利喜。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thuyết Pháp yếu thị giáo lợi hỉ 。 即於座上無量有情除疑獲果。佛與僧眾漸至室羅伐城。 tức ư tọa thượng vô lượng hữu tình trừ nghi hoạch quả 。Phật dữ tăng chúng tiệm chí thất la phạt thành 。 時給孤獨長者便往佛所。禮佛雙足在一面坐。 thời Cấp-cô-độc Trường giả tiện vãng Phật sở 。lễ Phật song túc tại nhất diện tọa 。 爾時世尊為說法已默然而住。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時彼長者即從坐起白言。 thời bỉ Trưởng-giả tức tùng tọa khởi bạch ngôn 。 世尊願佛及僧明就我家為受微供。世尊默然為受。長者知已作禮而去。 Thế Tôn nguyện Phật cập tăng minh tựu ngã gia vi/vì/vị thọ/thụ vi cung/cúng 。Thế Tôn mặc nhiên vi/vì/vị thọ/thụ 。Trưởng-giả tri dĩ tác lễ nhi khứ 。 時婆羅門詣善來處白言。聖者。我先已請。 thời Bà-la-môn nghệ thiện lai xứ/xử bạch ngôn 。Thánh Giả 。ngã tiên dĩ thỉnh 。 若至本城先受我食。善來白佛。佛言汝已先受。 nhược/nhã chí bổn thành tiên thọ/thụ ngã thực/tự 。thiện lai bạch Phật 。Phật ngôn nhữ dĩ tiên thọ/thụ 。 今宜赴請。善來詣彼婆羅門舍。 kim nghi phó thỉnh 。thiện lai nghệ bỉ Bà-la-môn xá 。 時婆羅門以上妙飲食至誠供養。令飽食已。 thời Bà-la-môn dĩ thượng diệu ẩm thực chí thành cúng dường 。lệnh bão thực/tự dĩ 。 欲使善來食速消化。便以少許飲象之酒置飲漿中。 dục sử thiện lai thực/tự tốc tiêu hoá 。tiện dĩ thiểu hứa ẩm tượng chi tửu trí ẩm tương trung 。 善來不知飲此漿已。尋嚼齒木澡漱而去。 thiện lai bất tri ẩm thử tương dĩ 。tầm tước xỉ mộc táo thấu nhi khứ 。 既至中路被日光所炙醉臥于地。 ký chí trung lộ bị nhật quang sở chích túy ngọa vu địa 。 諸佛世尊於一切時得不忘念。便於善來臥處化為草庵。 chư Phật Thế tôn ư nhất thiết thời đắc bất vong niệm 。tiện ư thiện lai ngọa xứ/xử hóa vi/vì/vị thảo am 。 蓋覆其身不令人見。爾時世尊於長者舍。飯食訖。 cái phước kỳ thân bất lệnh nhân kiến 。nhĩ thời Thế Tôn ư Trưởng-giả xá 。phạn thực cật 。 為說法已還至善來處。告諸苾芻曰。 vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ hoàn chí thiện lai xứ/xử 。cáo chư Bí-sô viết 。 汝等當觀善來所作。昔於江猪山處降伏菴婆毒龍。 nhữ đẳng đương quán thiện lai sở tác 。tích ư giang trư sơn xứ/xử hàng phục am Bà độc long 。 豈復今時能調小鱓。汝諸苾芻若飲酒者。 khởi phục kim thời năng điều tiểu thiện 。nhữ chư Bí-sô nhược/nhã ẩm tửu giả 。 有斯大失。 hữu tư Đại thất 。 爾時世尊即以無量百千網鞔輪相福德殊勝莊嚴王手。摩善來頂告言。 nhĩ thời Thế Tôn tức dĩ vô lượng bách thiên võng man luân tướng phước đức thù thắng Trang nghiêm Vương thủ 。ma thiện lai đảnh/đính cáo ngôn 。 善來何不觀察受斯困頓。爾時善來得少醒悟。 thiện lai hà bất quan sát thọ/thụ tư khốn đốn 。nhĩ thời thiện lai đắc thiểu tỉnh ngộ 。 隨從佛後至逝多林。 tùy tùng Phật hậu chí Thệ đa lâm 。 佛洗足已於如常座就之而坐。告諸苾芻曰。汝等當觀。 Phật tẩy túc dĩ ư như thường tọa tựu chi nhi tọa 。cáo chư Bí-sô viết 。nhữ đẳng đương quán 。 諸飲酒者有斯過失。讚歎持戒。廣說乃至我觀十利。 chư ẩm tửu giả hữu tư quá thất 。tán thán trì giới 。quảng thuyết nãi chí ngã quán thập lợi 。 為諸弟子制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư đệ-tử chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻飲諸酒者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô ẩm chư tửu giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者。謂是善來。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả 。vị thị thiện lai 。dư nghĩa như thượng 。 言諸酒者。謂米麴酒。 ngôn chư tửu giả 。vị mễ khúc tửu 。 或以根莖皮葉花果相和成酒。此等諸酒飲時令人惛醉。飲者。謂吞咽也。 hoặc dĩ căn hành bì diệp hoa quả tướng hòa thành tửu 。thử đẳng chư tửu ẩm thời lệnh nhân hôn túy 。ẩm giả 。vị thôn yết dã 。 釋罪如前。此中犯相其事云何。 thích tội như tiền 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻飲諸酒時。 nhược/nhã Bí-sô ẩm chư tửu thời 。 能令人醉波逸底迦若不醉人飲得惡作罪。若苾芻見彼諸酒有酒色酒氣酒味。 năng lệnh nhân túy ba dật để Ca nhược/nhã bất túy nhân ẩm đắc ác tác tội 。nhược/nhã Bí-sô kiến bỉ chư tửu hữu tửu sắc tửu khí tửu vị 。 若能醉者波逸底迦。若不醉者得三惡作。 nhược/nhã năng túy giả ba dật để Ca 。nhược/nhã bất túy giả đắc tam ác tác 。 若苾芻飲諸酒時有酒色酒氣。 nhược/nhã Bí-sô ẩm chư tửu thời hữu tửu sắc tửu khí 。 若能醉者波逸底迦。若不醉者得二惡作罪。 nhược/nhã năng túy giả ba dật để Ca 。nhược/nhã bất túy giả đắc nhị ác tác tội 。 若苾芻飲諸酒時但有酒色。若能醉者波逸底迦。 nhược/nhã Bí-sô ẩm chư tửu thời đãn hữu tửu sắc 。nhược/nhã năng túy giả ba dật để Ca 。 若不醉者得一惡作罪。若食酒糟醉者波逸底迦。 nhược/nhã bất túy giả đắc nhất ác tác tội 。nhược/nhã thực/tự tửu tao túy giả ba dật để Ca 。 若不醉者得惡作罪。若食麴塊者得惡作罪。 nhược/nhã bất túy giả đắc ác tác tội 。nhược/nhã thực/tự khúc khối giả đắc ác tác tội 。 若苾芻食諸根莖葉花果能醉人者皆得惡作罪。 nhược/nhã Bí-sô thực/tự chư căn hành diệp hoa quả năng túy nhân giả giai đắc ác tác tội 。 佛告諸苾芻。汝等若以我為師者。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng nhược/nhã dĩ ngã vi/vì/vị sư giả 。 凡是諸酒不應自飲。亦不與人。 phàm thị chư tửu bất ưng tự ẩm 。diệc bất dữ nhân 。 乃至不以茅端渧酒而著口中。若故違者得越法罪。 nãi chí bất dĩ mao đoan đế tửu nhi trước/trứ khẩu trung 。nhược/nhã cố vi giả đắc việt Pháp tội 。 若苾芻飲醋之時有酒色者。飲之無犯。若飲熟煮酒者。 nhược/nhã Bí-sô ẩm thố chi thời hữu tửu sắc giả 。ẩm chi vô phạm 。nhược/nhã ẩm thục chử tửu giả 。 此亦無犯。若是醫人令含酒或塗身者無犯。 thử diệc vô phạm 。nhược/nhã thị y nhân lệnh hàm tửu hoặc đồ thân giả vô phạm 。 又無犯謂初犯人。廣說如上。 hựu vô phạm vị sơ phạm nhân 。quảng thuyết như thượng 。 時諸苾芻見是事已咸皆有疑。請問世尊。 thời chư Bí-sô kiến thị sự dĩ hàm giai hữu nghi 。thỉnh vấn Thế Tôn 。 善來苾芻先作何業生富樂家。 thiện lai Bí-sô tiên tác hà nghiệp sanh phú lạc/nhạc gia 。 後遭貧苦常為乞匃。號曰惡來。被諸同伴棄之糞聚。 hậu tao bần khổ thường vi/vì/vị khất cái 。hiệu viết ác lai 。bị chư đồng bạn khí chi phẩn tụ 。 復由何業逢值世尊。斷諸煩惱得阿羅漢。 phục do hà nghiệp phùng trị Thế Tôn 。đoạn chư phiền não đắc A-la-hán 。 佛告諸苾芻。汝等善聽。乃往古昔無佛出世。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng thiện thính 。nãi vãng cổ tích vô Phật xuất thế 。 有獨覺者出現世間。心懷哀愍口不說法。時有長者。 hữu độc giác giả xuất hiện thế gian 。tâm hoài ai mẩn khẩu bất thuyết Pháp 。thời hữu Trưởng-giả 。 詣芳園中欲為歡戲。有獨覺尊身嬰疾病。 nghệ phương viên trung dục vi/vì/vị hoan hí 。hữu độc giác tôn thân anh tật bệnh 。 為乞食故。著麁弊服來入園中。 vi/vì/vị khất thực cố 。trước/trứ thô tệ phục lai nhập viên trung 。 長者見已便起瞋恚。生不忍心告使者曰。此之惡來勿令進入。 Trưởng-giả kiến dĩ tiện khởi sân khuể 。sanh bất nhẫn tâm cáo sử giả viết 。thử chi ác lai vật lệnh tiến/tấn nhập 。 使者愍念未即前驅。 sử giả mẫn niệm vị tức tiền khu 。 長者自起扼尊者頸推之糞聚。告言汝何不往乞匃人中以為朋類。 Trưởng-giả tự khởi ách Tôn-Giả cảnh thôi chi phẩn tụ 。cáo ngôn nhữ hà bất vãng khất cái nhân trung dĩ vi/vì/vị bằng loại 。 爾時尊者為愍彼故。 nhĩ thời Tôn-Giả vi/vì/vị mẫn bỉ cố 。 猶若鵝王騰身空界作十八變。凡夫之類見神通者。 do nhược nga vương đằng thân không giới tác thập bát biến 。phàm phu chi loại kiến thần thông giả 。 疾起悔心如大樹崩。遙禮尊足唱言。善來聖者真實福田。 tật khởi hối tâm như Đại thụ/thọ băng 。dao lễ tôn túc xướng ngôn 。thiện lai Thánh Giả chân thật phước điền 。 願縱身下哀愍於我無識之人。 nguyện túng thân hạ ai mẩn ư ngã vô thức chi nhân 。 為受懺謝勿令永劫受苦沈淪。時彼尊者見其至心。 vi/vì/vị thọ/thụ sám tạ vật lệnh vĩnh kiếp thọ khổ trầm luân 。thời bỉ Tôn-Giả kiến kỳ chí tâm 。 即放身下。長者禮已為辦種種上妙飲食花香供養。 tức phóng thân hạ 。Trưởng-giả lễ dĩ vi/vì/vị biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực hoa hương cúng dường 。 悔除惡業發弘誓願。今我所作供養善根。 hối trừ ác nghiệp phát hoằng thệ nguyện 。kim ngã sở tác cúng dường thiện căn 。 於未來世生大富家。得勝上導師承事無倦。 ư vị lai thế sanh Đại phú gia 。đắc thắng thượng Đạo sư thừa sự vô quyện 。 開悟於我趣解脫門。 khai ngộ ư ngã thú giải thoát môn 。 汝等苾芻昔時長者即善來是。曾於獨覺尊所為惱害事。 nhữ đẳng Bí-sô tích thời Trưởng-giả tức thiện lai thị 。tằng ư độc giác tôn sở vi/vì/vị não hại sự 。 喚作惡來推之糞聚。由斯業故於五百生中常為乞匃。 hoán tác ác lai thôi chi phẩn tụ 。do tư nghiệp cố ư ngũ bách sanh trung thường vi/vì/vị khất cái 。 人名作惡來。被諸同伴棄於糞聚。 nhân danh tác ác lai 。bị chư đồng bạn khí ư phẩn tụ 。 由昔供養發願力故。生大富家。 do tích cúng dường phát nguyện lực cố 。sanh Đại phú gia 。 於我法中出家斷惑成阿羅漢。汝諸苾芻自所作業。 ư ngã pháp trung xuất gia đoạn hoặc thành A-la-hán 。nhữ chư Bí-sô tự sở tác nghiệp 。 還須自受果報不亡。是故汝等當修善行勿為惡業。 hoàn tu tự thọ quả báo bất vong 。thị cố nhữ đẳng đương tu thiện hạnh/hành/hàng vật vi/vì/vị ác nghiệp 。 如是應學。 như thị ưng học 。    非時入聚落不囑授苾芻學處第八十    phi thời nhập tụ lạc bất chúc thọ/thụ Bí-sô học xứ đệ bát thập 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時有餘處婆羅門。來此城中娶婦共歸故宅。 thời hữu dư xứ/xử Bà-la-môn 。lai thử thành trung thú phụ cọng quy cố trạch 。 未經多時誕生一女。年漸長大。其父將至舅家。 vị Kinh đa thời đản sanh nhất nữ 。niên tiệm trường đại 。kỳ phụ tướng chí cữu gia 。 此女情願欲禮逝多林。纔出門時。 thử nữ tình nguyện dục lễ Thệ đa lâm 。tài xuất môn thời 。 見諸婆羅門居士婦女欲往禮敬。入報其父。父見伴去。 kiến chư Bà-la-môn Cư-sĩ phụ nữ dục vãng lễ kính 。nhập báo kỳ phụ 。phụ kiến bạn khứ 。 即令童女隨逐而行至寺門前。 tức lệnh đồng nữ tùy trục nhi hạnh/hành/hàng chí tự môn tiền 。 時鄔陀夷見諸女人引入寺中。次第禮拜至己房中。 thời ổ đà di kiến chư nữ nhân dẫn nhập tự trung 。thứ đệ lễ bái chí kỷ phòng trung 。 我說妙法廣說如上。 ngã thuyết diệu pháp quảng thuyết như thượng 。 時鄔陀夷覩彼童女顏容姿媚。遂起染心即摩觸彼身嗚唼其口。 thời ổ đà di đổ bỉ đồng nữ nhan dung tư mị 。toại khởi nhiễm tâm tức ma xúc bỉ thân ô tiếp kỳ khẩu 。 是時童女欲行非法。鄔陀夷不然其事。 Thị thời đồng nữ dục hạnh/hành/hàng phi pháp 。ổ đà di bất nhiên kỳ sự 。 女懷瞋忿遂以指甲自爴身形。既還家已。告其父曰。 nữ hoài sân phẫn toại dĩ chỉ giáp tự 爴thân hình 。ký hoàn gia dĩ 。cáo kỳ phụ viết 。 鄔陀夷苾芻損我童女。其父即告五百婆羅門知。 ổ đà di Bí-sô tổn ngã đồng nữ 。kỳ phụ tức cáo ngũ bách Bà-la-môn tri 。 時彼諸人聞斯事已各懷瞋忿。 thời bỉ chư nhân văn tư sự dĩ các hoài sân phẫn 。 共集一處欲打鄔陀夷。時五百人既至其所。俱共牽曳。 cọng tập nhất xứ/xử dục đả ổ đà di 。thời ngũ bách nhân ký chí kỳ sở 。câu cọng khiên duệ 。 乃至移足亦不能令動。世尊知已作如是念。 nãi chí di túc diệc bất năng lệnh động 。Thế Tôn tri dĩ tác như thị niệm 。 此是最後教誡鄔陀夷事。佛衰其力令無所堪。 thử thị tối hậu giáo giới ổ đà di sự 。Phật suy kỳ lực lệnh vô sở kham 。 諸婆羅門見其力弱即共熟打。幾將至死。 chư Bà-la-môn kiến kỳ lực nhược tức cọng thục đả 。kỷ tướng chí tử 。 曳至王門。時王於高樓上晝日而睡。 duệ chí Vương môn 。thời Vương ư cao lâu thượng trú nhật nhi thụy 。 爾時世尊以神通力舒百福莊嚴手。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thần thông lực thư bách phước trang nghiêm thủ 。 至王寢處彈指作聲。令王警覺告言大王。 chí Vương tẩm xứ/xử đàn chỉ tác thanh 。lệnh Vương cảnh giác cáo ngôn Đại Vương 。 於斷事處善為觀察。善為觀察不應造次。 ư đoạn sự xứ/xử thiện vi/vì/vị quan sát 。thiện vi/vì/vị quan sát bất ưng tạo thứ 。 王聞驚覺知是佛聲。時婆羅門於王門下作大叫聲。 Vương văn Kinh giác tri thị Phật thanh 。thời Bà-la-môn ư Vương môn hạ tác Đại khiếu thanh 。 有非理事有非理事。王令使問曰。有何非理。 hữu phi lý sự hữu phi lý sự 。Vương lệnh sử vấn viết 。hữu hà phi lý 。 使者詣門審問其事。具以白王。 sử giả nghệ môn thẩm vấn kỳ sự 。cụ dĩ bạch Vương 。 王聞語已便作是念。世尊令我善為觀察。 Vương văn ngữ dĩ tiện tác thị niệm 。Thế Tôn lệnh ngã thiện vi/vì/vị quan sát 。 不應造次者意為斯事。王喚童女問其虛實。答言是實。 bất ưng tạo thứ giả ý vi/vì/vị tư sự 。Vương hoán đồng nữ vấn kỳ hư thật 。đáp ngôn thị thật 。 時王遣入宮。令勝鬘夫人親自觀察身有損不。 thời Vương khiển nhập cung 。lệnh thắng ma nphu nhân thân tự quan sát thân hữu tổn bất 。 時勝鬘夫人即喚童女。臥在懷中以實而問。 thời thắng ma nphu nhân tức hoán đồng nữ 。ngọa tại hoài trung dĩ thật nhi vấn 。 女復言實。夫人乃命年老宮人解試驗者目撿虛實。 nữ phục ngôn thật 。phu nhân nãi mạng niên lão cung nhân giải thí nghiệm giả mục kiểm hư thật 。 宮人觀已告夫人曰。此女元無損處。 cung nhân quán dĩ cáo phu nhân viết 。thử nữ nguyên vô tổn xứ/xử 。 即以事白王。王大瞋怒。 tức dĩ sự bạch Vương 。Vương Đại sân nộ 。 令婆羅門及此女子總付法官極苦治罰。 lệnh Bà-la-môn cập thử nữ tử tổng phó Pháp quan cực khổ trì phạt 。 時勝光王即三反呵責鄔陀夷已。欲顯如來聖教尊重故。遂便釋放。 thời thắng quang Vương tức tam phản ha trách ổ đà di dĩ 。dục hiển Như Lai Thánh giáo tôn trọng cố 。toại tiện thích phóng 。 勝鬘夫人覆令使者命鄔陀夷至。 thắng ma nphu nhân phước lệnh sử giả mạng ổ đà di chí 。 告言大德無上世尊大慈悲父。於無數劫誓願要期。 cáo ngôn Đại Đức vô thượng Thế Tôn đại từ bi phụ 。ư vô số kiếp thệ nguyện yếu kỳ 。 發勤苦心堅修梵行。捨輪王位國城妻子。 phát cần khổ tâm kiên tu phạm hạnh 。xả luân Vương vị quốc thành thê tử 。 志存離欲拔濟三界愚癡有情。我輩俗流尚希出離。 chí tồn ly dục bạt tế tam giới ngu si hữu tình 。ngã bối tục lưu thượng hy xuất ly 。 況復仁等善說法律而為出家。 huống phục nhân đẳng thiện thuyết pháp luật nhi vi xuất gia 。 剃髮染衣年衰朽邁。於罪累法不能棄捨。以染愛心躬行惡事。 thế phát nhiễm y niên suy hủ mại 。ư tội luy Pháp bất năng khí xả 。dĩ nhiễm ái tâm cung hạnh/hành/hàng ác sự 。 令諸俗旅息信敬心。苦哉痛哉鄙惡之極。 lệnh chư tục lữ tức tín kính tâm 。khổ tai thống tai bỉ ác chi cực 。 從今已往可宜改悔。時鄔陀夷聞斯責已。 tùng kim dĩ vãng khả nghi cải hối 。thời ổ đà di văn tư trách dĩ 。 極生慚恥措身無地。遂往具壽舍利子所。 cực sanh tàm sỉ thố thân vô địa 。toại vãng cụ thọ Xá-lợi-tử sở 。 頂禮雙足即以上事具悉白知。 đảnh lễ song túc tức dĩ thượng sự cụ tất bạch tri 。 時舍利子觀彼根性隨機說法。并與教授。 thời Xá-lợi-tử quán bỉ căn tánh tùy ky thuyết Pháp 。tinh dữ giáo thọ 。 彼既聞已深心剋責發勇猛心。未久之間眾惑皆斷證阿羅漢果。 bỉ ký văn dĩ thâm tâm khắc trách phát dũng mãnh tâm 。vị cửu chi gian chúng hoặc giai đoạn chứng A-la-hán quả 。 根本說一切有部毘奈耶卷第四十二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:34:09 2008 ============================================================